لخّصلي

خدمة تلخيص النصوص العربية أونلاين،قم بتلخيص نصوصك بضغطة واحدة من خلال هذه الخدمة

نتيجة التلخيص (39%)

أي أنها استبدال نص في لغة معينة بنص آخر في لغة أخرى. واستدعت البحث عن أساليب جديدة لمخاطبة كانه إلى الق كان لبروز حقل "الدراسات الثقافية" الأثر الكبير في التعجيل بتحولات كبرى في حقل دراسات الترجمة نفسه: ولا التي Manipulation School " أو "مدرسة التلاعب Descriptive Translation Studies سيما دراسات الترجمة الوصفية أعادت النظر في العلاقة بين اللغة الأصل Source Language واللغة الهدف Target Language، إذ أصبح ينظر إلى النص الأصلي والترجمة على أنهما متحان متساويان من عبدال الكاتب والمترجم ولهذا صار لزاما في كل حديث عن الترجمة الإشارة إلى القفزات العريضة التي قطعها الحقل، وسرعان ما طرأ التغيير على العلاقة بين اللغتين والنظرة التقليدية، تهدف إلى نقل معنى اللغة الأصل إلى اللغة الهدف، ينبغي أن تقوم على تحقيق أكبر ما يمكن من الأمانة لشكل الرسالة الأصلية، هذه المرحلة أفرزت صلات مهمة بين الترجمة وعوامل شتى منها الأيديولوجيا ما عاد بالإمكان التغافل عنها في ممارسة الترجمة التي لم تعد عملية نقل بريء للنص يعمل على إعادة إنتاج كل ما فيه؛ صار السؤال الآن لا يتعلق بآلية نقل النص من اللغة الأصل إلى اللغة الهدف والمشكلات والعوائق التي تعترض سبيل ذلك النقل بل تحولت الأنظار صوب المترجم نفسه،


النص الأصلي

التكافية بين اللغتين الأصل والهدف عند الترجمة الذى يتحقق في عملية النقل اللساني بين لغتين مختلفتين وليل ثانيا 1 هذا النقل اللساني لم يك كافيًا من تتحقق باللغات، أي أنها استبدال نص في لغة معينة بنص آخر في لغة أخرى. الات الي انا استعمال من الرابية بل الشريط لذلك شرطين منا من هذه اللغة معرفة شاملة ولها الديد النظرة التقليدية التي اتعامل مع اللغة بمعزل عن الثقافة سرعان ما تغيرت في النصف الثاني من القرن العشرين، وتحديدا الالالالالالال معرفة الحياة والالة، وخصائص الشعوب التي تعبر عنها الا الله من القرن العلاوي ولهذا فإن الالالالالالالالالي الامام اليها من الحالات طرأت على العالم كل، واستدعت البحث عن أساليب جديدة لمخاطبة كانه إلى الق كان لبروز حقل "الدراسات الثقافية" الأثر الكبير في التعجيل بتحولات كبرى في حقل دراسات الترجمة نفسه: ولا التي Manipulation School " أو "مدرسة التلاعب Descriptive Translation Studies سيما دراسات الترجمة الوصفية أعادت النظر في العلاقة بين اللغة الأصل Source Language واللغة الهدف Target Language، وشككان في تفوق الأصل على الترجمة في الما العمدة التفكير في مفهوم التكافؤ بين اللغتين؛ إذ أصبح ينظر إلى النص الأصلي والترجمة على أنهما متحان متساويان من عبدال الكاتب والمترجم ولهذا صار لزاما في كل حديث عن الترجمة الإشارة إلى القفزات العريضة التي قطعها الحقل، فيما يخص مكانة الترجمة والمترجم، والدور الذي يمارسانه بعد انتزاع اعتراف الحقول المعرفية الأخرى له، حتى ظهر في تسعينيات القرن المنصرم ككيان مستقل عن اللسانيات أو الأدب المقارن، مثلما جرت العادة طويلا على التعامل معه. وصار ينظر إلى هذا الحقل كـ" سلسلة من التحالفات الجديدة التي أدت إلى البحث في تاريخ الترجمة وممارستها وفلسفتها مع اتجاهات فكرية أخرى . وسرعان ما طرأ التغيير على العلاقة بين اللغتين والنظرة التقليدية، التي تنظر للترجمة بأنها محض ممارسة، تهدف إلى نقل معنى اللغة الأصل إلى اللغة الهدف، يلعب فيها مفهوم الأمانة دورًا كبيرًا : لأن الترجمة بحسب يوجين نايدا Eugene Nida، منظر الترجمة الشهير، ينبغي أن تقوم على تحقيق أكبر ما يمكن من الأمانة لشكل الرسالة الأصلية، ومحتواها، وروحها مفهوم "الأمانة" هذا كان له الدور الأكبر في جعل الترجمة متعلقة بالأصل. ثقافات جديدة والتفاهم معها. وينبغي أن تكون صورة مطابقة له. هذه المرحلة أفرزت صلات مهمة بين الترجمة وعوامل شتى منها الأيديولوجيا ما عاد بالإمكان التغافل عنها في ممارسة الترجمة التي لم تعد عملية نقل بريء للنص يعمل على إعادة إنتاج كل ما فيه؛ بل تحولت إلى ممارسة قصدية واعية تتضمن الحذف من الأصل، والتغيير، والإضافة، والتلاعب بل تحولت إلى فعل "إعادة كتابة " Rewriting بتعبير لوفيفر "ما يفتح الثقافة، ما يفتح اللغة على الخارج، ما يفتح النصوص على أفاق لم تكن لتتوقعها ولا تتوخاها ". صار السؤال الآن لا يتعلق بآلية نقل النص من اللغة الأصل إلى اللغة الهدف والمشكلات والعوائق التي تعترض سبيل ذلك النقل بل تحولت الأنظار صوب المترجم نفسه، وما يحمله من أفكار واعتقادات وميول وتصورات مسبقة يمتلكها بوصفه فاعلا في المجتمع: أي باختصار "الأيديولوجيا". أضحت أيديولوجيا المترجم جزءًا لا ينفصل عن مشروع الترجمة نفسه؛ بل قد يكون المسار الوحيد الذي يسير عليه النص لينتقل من ضفة الغرابة في لغة أجنبية مبهمة إلى ضفة الألفة في موطنه الجديد استعارة الترحال هذه ترافق الترجمة ودورها المهم في التنقل من بقعة لأخرى مثل مستكشف شغوف.


تلخيص النصوص العربية والإنجليزية أونلاين

تلخيص النصوص آلياً

تلخيص النصوص العربية والإنجليزية اليا باستخدام الخوارزميات الإحصائية وترتيب وأهمية الجمل في النص

تحميل التلخيص

يمكنك تحميل ناتج التلخيص بأكثر من صيغة متوفرة مثل PDF أو ملفات Word أو حتي نصوص عادية

رابط دائم

يمكنك مشاركة رابط التلخيص بسهولة حيث يحتفظ الموقع بالتلخيص لإمكانية الإطلاع عليه في أي وقت ومن أي جهاز ماعدا الملخصات الخاصة

مميزات أخري

نعمل علي العديد من الإضافات والمميزات لتسهيل عملية التلخيص وتحسينها


آخر التلخيصات

Translation nov...

Translation novels: - Translating novels is just as tricky as translating poetry – and can often b...

الكلام المصطلح ...

الكلام المصطلح عليه عند النحاة عبارة عن لفظ المفيد فائدة يحسن السكوت عليها فاللفظ جنس يشمل الكلام وا...

‎أديب السويلم ه...

‎أديب السويلم هو أبرز رجال الأعمال في المملكة العربية السعودية، وهو عضوا مؤسسا لسلسة الاستثمار الكند...

A BRIEF HISTORY...

A BRIEF HISTORY OF NANOTECHNOLOGY Reference is often made to a lecture given by Richard Feynman in ...

الضريبة على الأ...

الضريبة على الأشخاص قديما كانت تسمى الضريبة على الرؤوس أو ضريبة الفردة أي كانت تفرض على الوجود الشخص...

The term nativi...

The term nativist is derived from the fundamental assertion that language acquisition is innately de...

يعتبر الاهتمام ...

يعتبر الاهتمام بسياسة التحفيز في الوقت الراهن عاملا ناجحا ومهما في التقليل من الضغوطات المهنية لدى ا...

Health Educatio...

Health Education Program on Breastfeeding 1. Health Problems Expected for Mothers and Babies Healt...

بحثنا كثيرا عن ...

بحثنا كثيرا عن اصل كلمة مسرح ومفهومها لغويا , وحاولنا ان نعثر على اجابة وافية لغة : لجميع تساؤلاتنا ...

The process of ...

The process of making administrative decisions is considered one of the processes that determine the...

In this project...

In this project we will calculate the Cumulative Distribution Function (CDF) of X1, X2, X3, X4, Arra...

هي عبارة عن مجم...

هي عبارة عن مجموعة من الخدمات القانونية المتكاملة المقدمة للمنشات حيث تتضمن كل ماتحتاجه تلك المنشات ...