لخّصلي

خدمة تلخيص النصوص العربية أونلاين،قم بتلخيص نصوصك بضغطة واحدة من خلال هذه الخدمة

نتيجة التلخيص (50%)

فعاليات الترجمة في فترة ما قبل العباسيين إذ تقلت وثائق سومرية إلى اللغة الأكادية (الأكدية). وعلى كل فإن مثل هذه التعميمات على نحو جميع مظاهر الحياة الثقافية لا يمكن أن يضفى عليها، ولا يجوز أن يضفى عليها دلالة تفسيرية تتعدى الناحية الوصفية. وبالنسبة إلى الموضوع الذي تتناوله على وجه الخصوص، فإنه مع التأكد من أن ترجمة أعمال يونانية علمانية من اليونانية إلى لغات الشرق الأدنى، إن جميع النشاطات في الترجمة لها أسباب وأهداف معينة هي التي يجب أن تستقصى وتحلل في كل حالة خاصة، ومن ثم فإنه يتعين إبراز المتميزات ليس القصد من الأجزاء التالية أن تعيد مسح المجال ثانية (٢٠)، بل أن تستعرض النشاطات المختلفة للترجمات إلى العربية والتي تمت قبل العباسيين، والتي تنصب على بحث النواحي التي تختلف بها عن حركة الترجمة العباسية، ۱ - الترجمات السريانية إن النقطة التي يقتضي الانطلاق منها في ما يتعلق بالترجمات اليونانية - السريانية هي الوجهة التي اتبعتها، والوضع الذي كانت عليه لما تولى العباسيون السلطة وتم انطلاق حركة الترجمة اليونانية - العربية. فإذا تركنا جانباً الترجمات اليونانية - في أعمال سرجيوس الرائعينا الراشعيني] (Sergius of Resayna) المتوفى سنة ٥٣٦م - الذي كان كاهناً وطبيباً ومترجماً. إذ كان يعتزم أن يكتب حول جميع نواحي فلسفة أرسطو في عدد من الكتب بدءاً بالمنطق الأداة التي لا يستغنى عنها والتي هي أساس العلم كله. وكان ينوي أن يقوم بمثل عمله في الغرب الناطق باللاتينية، والذي انتهى إليه الأمر أن أياً من هذين المشروعين لم يقيض له النجاح فسرجيوس وخلفاؤه اقتصر عملهم، في ما بعد، على ترجمة الكتب الأولى القليلة من كتاب الأورغانون فحسب، أما بويتيوس فلم يكن له خلفاء مباشرون إن أكثر الأعمال التي تتناول نقل المعرفة اليونانية إلى العربية تسودها فكرة خاطئة واسعة الانتشار هي أن هذا العمل إنما تم على أساس الترجمات السريانية السابق وجودها، إن هذا بعيد عن الصحة إلى درجة كبيره فقبل العباسيين كانت الأعمال العلمانية التي نقلت إلى السريانية قليلة: ففضلاً عن الأدب الإيساغوغي والمنطقي الايساغوغي لبورفيريوس Porphyry's Eisagoge) والكتب الثلاثة الأولى من الأورغانون كان ثمة أصلاً طب وبعض الفلك والتنجيم والفلسفة العامة؛ إنه مدعاة للتأمل في هذه المناسبة أن تنعم النظر في ما انتهى إليه المشروعان اللذان تصورهما كل من سرجيوس الراشعيني ابن راشعينا وبويتيوس على ما مز بنا،


النص الأصلي

فعاليات الترجمة في فترة ما قبل العباسيين


كانت الترجمة تمارس في الشرق الأدنى منذ الألف الثالث قبل الميلاد، إذ تقلت وثائق سومرية إلى اللغة الأكادية (الأكدية). وعلى كل فإن مثل هذه التعميمات على نحو جميع مظاهر الحياة الثقافية لا يمكن أن يضفى عليها، ولا يجوز أن يضفى عليها دلالة تفسيرية تتعدى الناحية الوصفية. وبالنسبة إلى الموضوع الذي تتناوله على وجه الخصوص، فإنه مع التأكد من أن ترجمة أعمال يونانية علمانية من اليونانية إلى لغات الشرق الأدنى، بما في ذلك العربية، كان أمراً قائماً قبل ظهور العباسيين، فإنه لا يجوز أن يعتبر بحد ذاته تفسيراً لحركة الترجمة العباسية التي لا يمكن تفسيرها على أنها جاءت استمراراً الممارسات كان العمل جارياً فيها. إن جميع النشاطات في الترجمة لها أسباب وأهداف معينة هي التي يجب أن تستقصى وتحلل في كل حالة خاصة، ومن ثم فإنه يتعين إبراز المتميزات ليس القصد من الأجزاء التالية أن تعيد مسح المجال ثانية (٢٠)، بل أن تستعرض النشاطات المختلفة للترجمات إلى العربية والتي تمت قبل العباسيين، والتي تنصب على بحث النواحي التي تختلف بها عن حركة الترجمة العباسية، ولكنها أعدت السبيل لحركة الترجمة العباسية.


۱ - الترجمات السريانية


إن النقطة التي يقتضي الانطلاق منها في ما يتعلق بالترجمات اليونانية - السريانية هي الوجهة التي اتبعتها، والوضع الذي كانت عليه لما تولى العباسيون السلطة وتم انطلاق حركة الترجمة اليونانية - العربية. فإذا تركنا جانباً الترجمات اليونانية -
السريانية من الأدب المسيحي - التي وإن زودت الخلفية الفنية الترجمة الأعمال العلمانية، فإنها كانت تستجيب إلى جملة من حاجات المسيحيين الناطقين بالسريانية ومتطلباتهم المختلفة -فالهلينية المتكلفة بدأ ظهورها في اللغة السريانية، في أعمال سرجيوس الرائعينا الراشعيني] (Sergius of Resayna) المتوفى سنة ٥٣٦م - الذي كان كاهناً وطبيباً ومترجماً. كان سرجيوس قد تلقى علمه في الإسكندرية في مدرسة أمونيوس (Ammonius) وقد وضع مخططاً لما كان ينوي أن يقوم به في كتاب وجهه إلى ثيودوروس (Theodorus) الذي كان تلميذاً له وزميلاً في الخدمة الكنسية إذ كان أسقفاً لكرخ جدان الواقعة على دجلة، إذ كان يعتزم أن يكتب حول جميع نواحي فلسفة أرسطو في عدد من الكتب بدءاً بالمنطق الأداة التي لا يستغنى عنها والتي هي أساس العلم كله. وبهذه المناسبة فإن هو غونار - روش (Hugonnard Roche) قد رسم له مقارنة جد مناسبة مع بويتيوس (Boethius) الذي كان معاصراً له، وكان ينوي أن يقوم بمثل عمله في الغرب الناطق باللاتينية، وهو الذي فكر بمشروع أبعد غاية، إذ كان يقضي ترجمة جميع أعمال أفلاطون وأرسطو إلى اللاتينية مع تفسيرها (٢١)، والذي انتهى إليه الأمر أن أياً من هذين المشروعين لم يقيض له النجاح فسرجيوس وخلفاؤه اقتصر عملهم، في ما بعد، على ترجمة الكتب الأولى القليلة من كتاب الأورغانون فحسب، أما بويتيوس فلم يكن له خلفاء مباشرون إن أكثر الأعمال التي تتناول نقل المعرفة اليونانية إلى العربية تسودها فكرة خاطئة واسعة الانتشار هي أن هذا العمل إنما تم على أساس الترجمات السريانية السابق وجودها، بمعنى أن العمل في دراسة الكلاسيكيات اليونانية واختيار الصالح منها وترجمته إلى لغة سامية قد تم في المدارس السريانية، وأن كل ما كان يحتاجه ناقلها إلى صيغ عربية هو أن يقوم بعمل ميكانيكي يتم فيه نقل الترجمات السريانية إلى لغة سامية شقيقة تحت رعاية نخبة عربية (٢٢).


۱۳ ١٣، ص ١٢٤ حيث ترد الإشارة إلى رسالة حنين التي تضع بين أيدينا التعريف الأصلي، يجب أن تكون الإشارة إلى من ۸۰ لا ۸۱ من النص العربي من الرسالة).


إن هذا بعيد عن الصحة إلى درجة كبيره فقبل العباسيين
كانت الأعمال العلمانية التي نقلت إلى السريانية قليلة: ففضلاً عن الأدب الإيساغوغي والمنطقي الايساغوغي لبورفيريوس Porphyry's Eisagoge) والكتب الثلاثة الأولى من الأورغانون كان ثمة أصلاً طب وبعض الفلك والتنجيم والفلسفة العامة؛ إن القسم الأعظم من الكتب اليونانية العلمية والفلسفية نقلت إلى السريانية على أن ذلك كان ناحية من حركة الترجمة العباسية خلال القرن الثالث الهجري / التاسع الميلادي (٢٣) .


إنه مدعاة للتأمل في هذه المناسبة أن تنعم النظر في ما انتهى إليه المشروعان اللذان تصورهما كل من سرجيوس الراشعيني ابن راشعينا وبويتيوس على ما مز بنا، ونقارن بين إخفاقهما النسبي وبين المشروع الذي قام به الفلاسفة العرب ونجاحه الأخاذ. يبدو من المؤكد أن الفرق يعود إلى حقيقة واقعية هي أن الأولين على العكس من العلماء والفلاسفة العرب الذين وجدوا في الفترة العباسية المبكرة، كانوا يعملون دون دعم اجتماعي وسياسي وعلمي تخلقه بيئة تتطلب مثل هذا العمل. لقد أضاف المسيحيون الناطقون بالسريانية الكثير من المهارة التقنية التي لا يستغنى عنها لحركة الترجمة اليونانية - العربية، لكن المبادرة والإرشاد العلمي وإدارة الحركة زودها به الوضع الذي خلقه المجتمع العباسي المبكر.


تلخيص النصوص العربية والإنجليزية أونلاين

تلخيص النصوص آلياً

تلخيص النصوص العربية والإنجليزية اليا باستخدام الخوارزميات الإحصائية وترتيب وأهمية الجمل في النص

تحميل التلخيص

يمكنك تحميل ناتج التلخيص بأكثر من صيغة متوفرة مثل PDF أو ملفات Word أو حتي نصوص عادية

رابط دائم

يمكنك مشاركة رابط التلخيص بسهولة حيث يحتفظ الموقع بالتلخيص لإمكانية الإطلاع عليه في أي وقت ومن أي جهاز ماعدا الملخصات الخاصة

مميزات أخري

نعمل علي العديد من الإضافات والمميزات لتسهيل عملية التلخيص وتحسينها


آخر التلخيصات

تفرض طبيعة الحي...

تفرض طبيعة الحياة الإنسانية على الفرد مواجهة سلسلة مستمرة من التغيرات والتحديات التي تترافق مع ضغوط ...

يعتبر الضغط الن...

يعتبر الضغط النفسي من بين أكثر المتغيرات النفسية شيوعا عند الناس في الفترة الراهنة، باعتبار أن الضغ...

واستمرارا لهذا...

واستمرارا لهذا النسق، جرت بتاريخ 02أكتوبر 2024م بالجزائر العاصمة محادثات بين مسؤولين من البلدين في ...

توصلت الدراسة إ...

توصلت الدراسة إلى أن رقمنة القطاع الصحي والصحة الإلكترونية لم تعودا خياراً ترفيهياً أو شكلياً، فقد أ...

مقدمة ق...

مقدمة قال المصطفى خير الأنام صلى الله عليه وسلم في حديثه الشريف "اطلبوا العلم من المهد إلى ا...

يُعدّ القانون ا...

يُعدّ القانون الجمركي من الفروع القانونية التي تهدف إلى حماية المصالح الاقتصادية والمالية للدولة من ...

such as drug de...

such as drug design and development and toxicological and pharmacological trials of drugs. Similarly...

الملخص: تناقش ا...

الملخص: تناقش الدراسة ثنائية الحضور والغياب في النقد الحديث وتأثيرها على شعر عبد الرحيم محمود وتجربت...

.5 להיווצרות אב...

.5 להיווצרות אבנים בדרכי השתן מספר סיבות עיקריות, לכל אחת דרך מניעה מותאמת: א. ירידה בנפח השתן כתוצא...

حذرت مؤسسة "عرا...

حذرت مؤسسة "عراق المستقبل" للدراسات والاستشارات الاقتصادية، اليوم الجمعة، من تداعيات خفض قيمة الدينا...

وتتناول الاسترا...

وتتناول الاستراتيجية كافة أسس نظام الصحّة النفسية بهدف تحسين صحّة الأفراد النفسية بشكل عام والوقاية ...

As a core compo...

As a core component of the combustor, the gas turbine swirler’s thermomechanical behavior directly i...