Online English Summarizer tool, free and accurate!
قصة احيقار منذ اكتشاف النقوش والآثار الآرامية القديمة، عني الباحثون بدراستها وترجمتها وتحقيقها، وخاصة ما يتعلق بارامية الكتاب المقدس، وكان منهم كليرمون غانو - Clermont Ganneau الذي نشر مجموعة من تلك الوثائق الآرامية البابلية، كما اهتموا بالبرديات التي اكتشفت في جزيرة الفيلة بأسوان، فنشر سايس وكاولي وساخو ودريفر مجموعات كبيرة منها. وتنتمي لغة بردية أحيقار إلى الآرامية الرسمية التي تسمى "آرامية الفنتين"، وقد أطلقت هذه التسمية على لغة تلك البرديات، نسبة إلى جزيرة الفيلة (الفنتين) بأسوان في مصر العليا التي اكتشفت فيها تلك البرديات، وذلك تمييزاً لها عن غيرها من اللهجات الآرامية المصرية الأخرى. وقد اكتشف في هذه الجزيرة أكثر من ثمانين قطعة من أوراق البردي يرجع تاريخها إلى القرن الخامس ق. م، وهي تشتمل على مكاتبات وعقود زواج وبيع وقوائم وتواريخ وقصص أدبية كان من بينها قصة أحيقار . ويعود زمن كتابة هذه القصة على أوراق البردي إلى عهد المملكة الأخمينية في حكم الملك داريوس وأحشويرش، ٤٥٠ ق. حيث كانت اللغة الآرامية هي اللغة المستخدمة في المملكة وكانت هي اللغة المعروفة العدد ٢٢، ٢٠٠٥). ويؤكد ساخو ذلك أيضاً بقوله المؤكد أن القصة لم تكتب قبل عام ٤٠٠ ٤١٠٠ ق. م لأنها اكتشفت مع مجموعة من الوثائق المتشابه المكتوبة والمؤرخة والتي تنتمي العصر داريوس الثاني (٤٢٤. وقد اختلفت آراء الباحثين حول أصل القصة، فمنهم من يرى أنها بابلية، حيث كانت الكتابة الأولى باللغة البابلية، ثم ترجمت إلى الآرامية، ويستدل أصحاب هذا الرأي بالأسماء وألقاب الأشخاص التي وردت في القصة مثل سنحاريب وأسرحدون، ونادان ونابوسمك على أنها أسماء بابلية خالصة، بالإضافة إلى وجود تشابه في السمات بين أمثال أحيقار والأمثال التي كانت لدى البابليين. ويرى باحثون آخرون أنها من أصل أشوري وأن تلك الأسماء وألقاب الأشخاص الموجودة في القصة آشورية وهناك من جمع بين الرأيين السابقين وذهب إلى القول بأن القصة ذات أصل أشوري بابلي . ويرى البعض أن القصة آرامية الأصل مقتبسة عن رواية شفهية آشورية، ثم تناقلها بعد فترة قصيرة المتكلمون باللغة التي أصبحت لغة المملكة الفارسية الرسمية ووصلت مع الجالية الآرامية إلى جزيرة الفيلة، ومن ثم أصبح النص الآرامي أصلاً للروايات المتأخرة.
قصة احيقار
منذ اكتشاف النقوش والآثار الآرامية القديمة، عني الباحثون بدراستها وترجمتها وتحقيقها، وخاصة ما يتعلق بارامية الكتاب المقدس، وكان منهم كليرمون غانو - Clermont Ganneau الذي نشر مجموعة من تلك الوثائق الآرامية البابلية، كما اهتموا بالبرديات التي اكتشفت في جزيرة الفيلة بأسوان، فنشر سايس وكاولي وساخو ودريفر مجموعات كبيرة منها."
وتنتمي لغة بردية أحيقار إلى الآرامية الرسمية التي تسمى "آرامية الفنتين"، وقد أطلقت هذه التسمية على لغة تلك البرديات، نسبة إلى جزيرة الفيلة (الفنتين) بأسوان في مصر العليا التي اكتشفت فيها تلك البرديات، وذلك تمييزاً لها عن غيرها من اللهجات الآرامية المصرية الأخرى. وقد اكتشف في هذه الجزيرة أكثر من ثمانين قطعة من أوراق البردي يرجع تاريخها إلى القرن الخامس ق.م، وهي تشتمل على مكاتبات وعقود زواج وبيع وقوائم وتواريخ وقصص أدبية كان من بينها قصة أحيقار .
ويعود زمن كتابة هذه القصة على أوراق البردي إلى عهد المملكة الأخمينية في حكم الملك داريوس وأحشويرش، أي في القرن الخامس قبل الميلاد ما بين ٥٥٠ . ٤٥٠ ق. م. حيث كانت اللغة الآرامية هي اللغة المستخدمة في المملكة وكانت هي اللغة المعروفة
ماجدة أنور، بردية أحيقار الآرامية، دراسة لغوية مقارنة بين الآرامية والسريانية (القاهرة: مجلة الدراسات البردية والنقوش، جامعة عين شمس، العدد ٢٢، ٢٠٠٥).
للحكام، ويؤكد ساخو ذلك أيضاً بقوله المؤكد أن القصة لم تكتب قبل عام ٤٠٠ ٤١٠٠ ق. م لأنها اكتشفت مع مجموعة من الوثائق المتشابه المكتوبة والمؤرخة والتي تنتمي
العصر داريوس الثاني (٤٢٤.٤٠٤ ق م).
وقد اختلفت آراء الباحثين حول أصل القصة، فمنهم من يرى أنها بابلية، حيث كانت الكتابة الأولى باللغة البابلية، ثم ترجمت إلى الآرامية، ويستدل أصحاب هذا الرأي بالأسماء
وألقاب الأشخاص التي وردت في القصة مثل سنحاريب وأسرحدون، ونادان ونابوسمك على أنها أسماء بابلية خالصة، بالإضافة إلى وجود تشابه في السمات بين أمثال أحيقار والأمثال التي كانت لدى البابليين. ويرى باحثون آخرون أنها من أصل أشوري وأن تلك الأسماء وألقاب الأشخاص الموجودة في القصة آشورية وهناك من جمع بين الرأيين السابقين وذهب إلى القول بأن القصة ذات أصل أشوري بابلي . ويرى البعض أن القصة آرامية الأصل مقتبسة عن رواية شفهية آشورية، ثم تناقلها بعد فترة قصيرة المتكلمون باللغة
الآرامية، التي أصبحت لغة المملكة الفارسية الرسمية ووصلت مع الجالية الآرامية إلى جزيرة الفيلة، ومن ثم أصبح النص الآرامي أصلاً للروايات المتأخرة. " ويتفق الباحثون على أن هذه القصة لا تحمل أي أثر للغة العبرية سواء من حيث أصل القصة أو في
عاداتها وتقاليدها أو حتى في وجود ترجمة لها باللغة العبرية. "
والبردية محفوظة في المتحف المصري للآثار بالقاهرة تحت رقم حفظ ١٣٤٤٦١،
والرقم الأرشيفي لها هو ٤٣٥٠٢ ل . ٣٤٦٥٦٥، وتوجد ورقة واحدة منها في مركز الدراسات البردية في جامعة عين شمس تحت رقم ٤٥/٥٩٢٩٩٨، وهي تحتوي على
المجموعة الأولى من الأمثال.
Summarize English and Arabic text using the statistical algorithm and sorting sentences based on its importance
You can download the summary result with one of any available formats such as PDF,DOCX and TXT
ٌYou can share the summary link easily, we keep the summary on the website for future reference,except for private summaries.
We are working on adding new features to make summarization more easy and accurate
Chapter 1. Introduction to Inflammatory Diseases and Machine Learning Approaches 6 1.2.3 Causes of i...
تتمثل من أحد الموضوعات المهمَّة والحسَّاسة، وجدية الموضوع لكثرة المنازعات القضائية الجوارية واهتما...
ت ةفص ونيبلألا يف ةدع لكاشم ةقلعتم ةيساسحلاب ةيئوضلا يف رصبلا دلجلاو ضرعتيو ءالؤه دارفألا ىلإ قورح ...
ثانيا: أوجه الاختلاف بين العمل المدني والعمل التجاري 1: من حيث الإختصاص القضائي: أي من حيث مع...
476% 8 تكبير عودة 12:23 صفحة 7 لم تظهر محاكم التفتيش في أوربا إلى حيز الوجود بين عشية وضحاها. ...
وباعتبارها المكان الوحيد للراحة والاستجمام للمواطنين، اعتمدت الجزائر على استراتيجية عامة بصدور القان...
الصلابة : تم تقييمها بناءً على مقاومة المواد للخدوش والصدمات. الحديد كان الأكثر صلابة، يليه الحجر، ب...
يعد العرف أقدم مصادر القواعد الدستوريه حيث مازال العرف علي الرغم من انتشار ظاهره الدساتير المكتوبه ي...
إال إذا ب -1قاعدة البداهة والوضوح: ومفادها أن العقل ال يسلم ي الرؤية تعن كانت واضحة وجلية. وال يساور...
أين ال�سبيل للحوار؟ يظهر من خالل ا�ستعرا�صنا لأهم املوانع التي تعرت�س �سبيل احلوار بني ُعيقات،التي ...
1/1 خلفية للدراسة: يتم تعريف عمل التحول عمومًا على أنه ساعات عمل مجدولة خارج وضح النهار. يعمل Shi...
أعتقد أنه ليس من العدل أن نقول "أنا فقط أفعل ما يقال لي" لأن كل شخص لديه عقل يفكر ويعرف ما إذا كان ه...