لخّصلي

خدمة تلخيص النصوص العربية أونلاين،قم بتلخيص نصوصك بضغطة واحدة من خلال هذه الخدمة

نتيجة التلخيص (73%)

۱ - مقدمة
إن الجانب الذي يمثل الصعوبة الكبرى في باب التركيب ، هو ما يسمى بالبناء أو نظام الجملة . ومن الغريب ألا يتناول أحد من أساتذة اللغويات هذا الجانب من جوانب الترجمة إلى العربية ، ولا تزال تتولد كل يوم ، من رحم الإنجليزية بصفة أساسية ، رغم ما يزعمه أصحابها من أنها نظريات عامة وتنطبق على شتى لغات الأرض . وفي ظنّي أن ذلك يرجع إلى أن علم اللغويات لا يزال علماً جديداً ، وهي الإنجليزية في هذه الحالة ، قبل أن ينتقل إلى اللغات الأخرى. وربما استطعنا أن نستثني هنا الأستاذ نايدا Nida الذي رصد ( الأبنية الأساسية ) ( أو الأبنية النووية ) أي kernel structures التي تتميز فيها كل لغة عن سواها ، رغم أنني وجدته مفيداً ؛ بطبيعة الحال ، عن اتجاهات علم اللغويات الجديد الذي أصبح له كهنة ترتعد لذكرهم الفرائص ، وأصبحت لهم مصطلحاتهم الجديدة التي تشكل فيما بينها لغة خاصة بهم لا يفهمها
سواهم . ولذلك فإذا قرأت كتاب كاتفورد Catford وعنوانه و نظرية لغوية للترجمة ، (۱۹۸۰). وجدته يعتمد على قواعد النحو التي أرساها هاليداي في رصد التقابل بين التراكيب في اللغة المترجم منها والمترجم إليها ، و وجدت تسليماً بأن هاليداي هذا هو شيخ الكهنوت ؛ فلم تخرج منه بشيء يفيدك في
الترجمة العربية . والحق أن العربية تمثل مشكلة قائمة برأسها ؛ وما جرى العرف على تسميته بالثنائية اللغوية في كل بلد عربي ، وهي ثنائية الفصحى والعامية . ولطالما اعترضت على تصور وجود هذه الثنائية وتلفت حولي بحثاً عن مؤيد ؛ فلم أجد سوى الدكتور شكري عياد ، حتى عثرت على كتاب الدكتور السعيد بدوي الذي أشرت إليه في بداية هذا الكتاب ، فاطمأن قلبي إلى صحة ما كنت أذهب إليه دائماً ، من أن لدينا لغة عربية واحدة لها مستويات متعددة . وقد عرضت هذه النظرة في مقالي عن نجيب محفوظ بالإنجليزية ، ثم في مقدمة ترجمتي المسرحية ( يوليوس قيصر » . وهأنذا أؤكدها من جديد لفائدة المترجم الذي يستخدم الفصحى المعاصرة ، وهو مستوى من العربية يستخدم جانباً كبيراً من لغة التراث وجانباً كبيراً من العامية المصرية ) بمستوياتها المتعددة التي يحددها بدوي بثلاثة ) . وأهم ما تتميز به هذه اللغة هو أنها تحتفظ بالسمات النحوية والصرفية للفصحى التراثية ؛ مما يفرض علينا نحن الذين نكتب بها ونفكر أن نعي التراكيب الأساسية للفصحى التراثية حتى تخرج نصوصنا في صورة عربية سليمة ،


النص الأصلي

۱ - مقدمة


إن الجانب الذي يمثل الصعوبة الكبرى في باب التركيب ، هو ما يسمى بالبناء أو نظام الجملة . ومن الغريب ألا يتناول أحد من أساتذة اللغويات هذا الجانب من جوانب الترجمة إلى العربية ، أو من العربية إلى الإنجليزية إلا في حدود الدراسات اللغوية الصرفة التي نشأت نظرياتها ، ولا تزال تتولد كل يوم ، من رحم الإنجليزية بصفة أساسية ، رغم ما يزعمه أصحابها من أنها نظريات عامة وتنطبق على شتى لغات الأرض . وفي ظنّي أن ذلك يرجع إلى أن علم اللغويات لا يزال علماً جديداً ، ولا بد أن يستمد - في البداية - مادته من إحدى اللغات الحية التي يجيدها أصحابها إجادة تامة ، وهي الإنجليزية في هذه الحالة ، قبل أن ينتقل إلى اللغات الأخرى. وربما استطعنا أن نستثني هنا الأستاذ نايدا Nida الذي رصد ( الأبنية الأساسية ) ( أو الأبنية النووية ) أي kernel structures التي تتميز فيها كل لغة عن سواها ، وإن كانت نظريته هذه تعتبر قديمة الآن ولم يعد كتابه ( نحو علم الترجمة ، Towards a Science of Translation (١٩٦٤) يحظى باحترام اللغويين ، رغم أنني وجدته مفيداً ؛ فهو يبسط النحو التقليدي عندما يقوم بتحليل الكلام إلى أشياء و وقائع وعلاقات ومجردات . ويختلف في هذا ، بطبيعة الحال ، عن اتجاهات علم اللغويات الجديد الذي أصبح له كهنة ترتعد لذكرهم الفرائص ، وأصبحت لهم مصطلحاتهم الجديدة التي تشكل فيما بينها لغة خاصة بهم لا يفهمها

التركيب : بناء الجملة


سواهم . ولذلك فإذا قرأت كتاب كاتفورد Catford وعنوانه و نظرية لغوية للترجمة ، (۱۹۸۰). وجدته يعتمد على قواعد النحو التي أرساها هاليداي في رصد التقابل بين التراكيب في اللغة المترجم منها والمترجم إليها ، و وجدت تسليماً بأن هاليداي هذا هو شيخ الكهنوت ؛ فلم تخرج منه بشيء يفيدك في


الترجمة العربية .


والحق أن العربية تمثل مشكلة قائمة برأسها ؛ بسبب تراثها الضخم الطويل وتعدد مستوياتها ، وما جرى العرف على تسميته بالثنائية اللغوية في كل بلد عربي ، وهي ثنائية الفصحى والعامية . ولطالما اعترضت على تصور وجود هذه الثنائية وتلفت حولي بحثاً عن مؤيد ؛ فلم أجد سوى الدكتور شكري عياد ، حتى عثرت على كتاب الدكتور السعيد بدوي الذي أشرت إليه في بداية هذا الكتاب ، فاطمأن قلبي إلى صحة ما كنت أذهب إليه دائماً ، من أن لدينا لغة عربية واحدة لها مستويات متعددة . وقد عرضت هذه النظرة في مقالي عن نجيب محفوظ بالإنجليزية ، ثم في مقدمة ترجمتي المسرحية ( يوليوس قيصر » .


وهأنذا أؤكدها من جديد لفائدة المترجم الذي يستخدم الفصحى المعاصرة ، وهو مستوى من العربية يستخدم جانباً كبيراً من لغة التراث وجانباً كبيراً من العامية المصرية ) بمستوياتها المتعددة التي يحددها بدوي بثلاثة ) .


وأهم ما تتميز به هذه اللغة هو أنها تحتفظ بالسمات النحوية والصرفية للفصحى التراثية ؛ مما يفرض علينا نحن الذين نكتب بها ونفكر أن نعي التراكيب الأساسية للفصحى التراثية حتى تخرج نصوصنا في صورة عربية سليمة ، أيا كانت مظاهر اختلافها الأخرى عن لغة التراث . والتراكيب الأساسية في الفصحى المعربة معروفة ، وسوف يدلك عليها كتاب النحو ، وإن كان على المترجم أن يذكرها دائماً ويكون على استعداد لاستخدامها بغض النظر عن بناء الجملة الإنجليزية التي يتصدى لترجمتها . فالحاجة قد تقتضي


تلخيص النصوص العربية والإنجليزية أونلاين

تلخيص النصوص آلياً

تلخيص النصوص العربية والإنجليزية اليا باستخدام الخوارزميات الإحصائية وترتيب وأهمية الجمل في النص

تحميل التلخيص

يمكنك تحميل ناتج التلخيص بأكثر من صيغة متوفرة مثل PDF أو ملفات Word أو حتي نصوص عادية

رابط دائم

يمكنك مشاركة رابط التلخيص بسهولة حيث يحتفظ الموقع بالتلخيص لإمكانية الإطلاع عليه في أي وقت ومن أي جهاز ماعدا الملخصات الخاصة

مميزات أخري

نعمل علي العديد من الإضافات والمميزات لتسهيل عملية التلخيص وتحسينها


آخر التلخيصات

يعتبر مفهوم الب...

يعتبر مفهوم البيروقراطية من المفاهيم المتداولة ، ولكنها تعنى فى كثير من الأحيان أشياء مختلفة عن المع...

4.5 : توصيات ت...

4.5 : توصيات تصميم شبكة التنقيط يختلف من منطقة الى منطقة حسب مساحة الأرض المستهدفة والطوبوغرافية لذ...

The usage of so...

The usage of social media platforms such as Facebook, Twitter has been major source of news consumpt...

Constitutionali...

Constitutionalists focsed on basic principles of legal security country that does practise morality ...

هذا العصر نما ا...

هذا العصر نما الفقه وترعرع وزاد واشتهر تأصيلاً، وتقعيداً وكان لأبي حنيفة ومالك والشافعي وأحمد ،والأو...

Application Of ...

Application Of Hg in Bio-inorganic Chemistry Mercury Mercury is a chemical element with the symbol ...

الفرعية.والأودي...

الفرعية.والأودية الفرعية. اتوجد مناطق العلمية الأودية عادة في مناطق مرتفعة في جبال السراوات ونصب مي...

Learning a seco...

Learning a second language at an early age has both advantages and disadvantages. On the positive si...

Adolf Hitler: L...

Adolf Hitler: Leader of Nazi Germany. Adolf Hitler was born in 1889 in Austria. He joined the Nation...

C-Control-4 To...

C-Control-4 To ensure that the new HVAC system is meeting the needs of both customers and staff, w...

يسعى التربويون ...

يسعى التربويون لإدخال التكنولوجيا في تطوير تدريس الرياضيات والاحصاء، وذلك بتوفير وسائل وتقنيات تهدف ...

النكرة : اسم ش...

النكرة : اسم شاع في جنس موجود أو مقدر، وهي نوعان: الأول: ما يقبل «أل» المؤثرة للتعريف، والثاني: ما ...